我加载了神秘学面板 第16节

  并且能够在不看原文的情况下,用阿尔比恩语解释每一句修辞结构。

  对于原来的李察来说,光把这些句子读顺就要花一整周。

  西塞罗的拉丁文以长句著称,一个主句能拖出三四层从句。

  每层从句里还套着分词结构和独立夺格,整段读下来的窒息感堪比水下憋气。

  但有【学识】打底,背诵过程被拆解成了清晰模块。

  词根提供骨架,语法规则提供关节,修辞逻辑提供肌肉,三层套在一起,句子就活了。

  他从“Quod si te interfici iussero…(假如我命人将你处死……)”开始,一路往下走。

  到“credo, erit verendum mihi ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum esse dicat.

  (我相信,我要担心的绝非有人说我过于残忍,恰恰是所有正直之人会说我行动得太迟。)”

  整段背完,中间没有停顿。

  霍兰德的红笔一直没有落到纸上,这意味着没有需要标记的错误。

  他放下笔,靠在椅背上。

  “发音没有问题,上次你在 potiusˉ的长音上还差一点,这次到位了。”

  “这一周每天早起念一小时。”李察说的是实话,他确实在练。

  “光念是不够的。”霍兰德把笔记本翻到新的一页:

  “西塞罗杯不是背诵赛,评委打分的重点在三个地方:发音准确度只占三成,修辞理解占三成,剩下四成是台风和现场表达。”

  “你的前两项现在基本达标了,第三项我还没见过。”

  他站起来,拿过挂在门后的外套。

  “跟我走。”

  “去哪?”

  “试一试你的台风。”

  李察跟着霍兰德走出办公室,沿着走廊往东翼阶梯教室方向去。

  路上霍兰德走在前面,步子不快:

  “我前几天在教研小会上提了一嘴,说今年有个低年级学生可能会参加西塞罗杯。”

  “结果韦斯特先生说想看看。“

  李察对这个名字有印象,韦斯特是高年级的拉丁文老师,同时也是古典学科的组长。

  据说年轻时他也参加过西塞罗杯,拿了第二名。

  “韦斯特先生今天有空?”

  “不光他有空。”霍兰德推开了阶梯教室的门。

第15章 排比潮汐

  阶梯教室的前三排都坐着人。

  第一排正中间是韦斯特先生,五十出头,花白头发梳得一丝不苟。

  他旁边坐着个李察不认识的女教师,戴着细框眼镜,手里捏着支笔。

  第二排散落着七八个高年级学生,校服袖口的年级标志比李察的高一届。

  其中一个男生把胳膊搭在椅背上,眼神里颇有点看热闹的意味。

  第三排的角落里,坐着莉莉安。

  看见李察进来,少女眼睛眨了眨,随即把目光移回笔记本上。

  李察在心里做了个快速评估。

  这阵仗比他预想的大,霍兰德先生没提前告诉他会有观众,大概是故意的。

  西塞罗杯的正式赛场上,台下坐的是几百人。

  如果连十几个人都扛不住,去帝都也是白去。

  “好了,李察,上去吧。”

  霍兰德在第一排坐下来,朝讲台方向抬了抬下巴。

  李察把书包放在门口椅子上,走上讲台。

  他站在讲台面朝下方,把众人表情尽收眼底。

  韦斯特先生双手交叠放在膝盖上,表情平和,像在等一场不太期待的话剧开场。

  那位女教师,李察猜她可能是修辞学或者演讲课的老师,正把笔尖点在纸上,准备随时记录。

  高年级的几个男生有的在窃窃私语,有的已经把脑袋往椅背上靠了,摆出一副“快点开始快点结束”的架势。

  莉莉安坐在第三排最靠窗的位置,光线把她半边脸照得很亮。

  她翻开了笔记本新的一页。

  霍兰德先生和他说过,原本属意的人选就是莉莉安,但女孩上台会紧张到脱不了稿。

  名额转给了李察,对莉莉安来说应该是松了口气。

  但松了气之后,大概还是想来看看替代自己上场的人到底什么水平。

  “第一篇,第一段到第四段。”霍兰德划了范围:“完整演讲,从头开始。”

  这是最经典也最难的段落。

  西塞罗在元老院里当面痛斥喀提林,开篇四段是整篇演讲的高潮,也是千年来被翻来覆去研究最多的文本。

  李察吸了口气。

  肺腑里那种被【呼吸】技能打通的松快感,让吸进来的空气走得比以前深。

  胸腔撑开,横膈膜沉下去,声带准备就绪:

  “Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?”

  (喀提林啊,你到底还要滥用我们的忍耐到什么时候?)

  节奏感藏在韵律里,长短音交替构成天然鼓点。

  西塞罗写这些句子的时候,本身就是按照声学效果来安排词序的。

  “Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?”

  (你那肆无忌惮的嚣张气焰要放纵到何种地步?)

  第二排有个男生把搭在椅背上的胳膊收回来了。

  “Nihilne te nocturnum praesidium Palat……(中间几个排比句省略) nihil horum ora vultusque moverunt?”

  (难道帕拉丁山上的夜间巡逻不能触动你;城市的守卫不能触动你;人民的恐惧不能触动你;

  所有正直之人的集聚不能触动你;这召开元老院会议的最为坚固的场所不能触动你;在座诸位的目光和神情都不能触动你?)

  这一句是西塞罗排比修辞的教科书范例:

  六个“nihil”(不能)层层叠加,从巡逻到守卫,从人民到正人君子,从场所到在座每一个人的脸。

  李察在背诵时做了处理:每个“nihil”之间微微拉长,让重复产生蓄力的效果。

  这是他在霍兰德先生的辅导中摸索出来的技巧。

  排比不能平铺直叙地念,否则听起来和罗列清单没什么两样。

  真正的排比是潮汐,一浪比一浪高,最后一浪退回去的时候,留下的沉默比声音更重。

  韦斯特先生坐姿没变,但手指从膝盖上移开了,放到了台面上。

  莉莉安手里的铅笔停住了。

  她原本只是翻开笔记准备做个记录,看看对方有没有明显背诵错误或者发音问题。

  但四句话听下来,她发现自己没资格对其做出评价。

  她把铅笔放在笔记本上,两手叠在一起,开始认真地听。

  李察继续往下走,进入第二段、第三段。

  第四段结束,他把目光收回,落在讲台前沿那道划痕上。

  教室里短暂安静后,韦斯特先生第一个鼓起了掌,比不远处的霍兰德还快了半拍。

  女教师跟着拍了几下,便低头在笔记本上写写画画。

  高年级那些男生,散漫的姿态也已经完全消失。

  莉莉安同样跟着鼓掌。

  她在来之前,预料到的情况只有两种。

  第一种是李察发挥很差,那就印证了自己的判断,这个名额给他是浪费了;

  第二种是发挥还行,能背完但毛糙,这也在预料之内。

  没有第三种可能,至少她觉得自己的同班同学做不到。

  能背不稀奇,发音准确也可以靠苦练。

  但演讲可不是背书,那种对节奏和呼吸的控制,根本不是几个礼拜能练出来的。

  这个吊车尾,什么时候变成了现在这样?

  她找不到答案。

  “李察。”韦斯特先生开了口。

  “先生。”

  “你的排比处理有个小问题。”韦斯特先生一针见血的提醒道:

  “六个 nihil,你前五个做了递进,最后一个压下的效果不错。

  但第三个和第四个之间的间距太均匀,听感上会稍微泄点气。

  建议第三个后停得稍微久一些,让听众以为排比要结束了,第四个再起来冲击力会更大。”

  李察在脑子里把刚才的节奏重新过了一遍。

  行家出手就是不一样,韦斯特不愧是科目组长,一下子就指出了自己注意不到的问题。

  “明白了,谢谢先生。”

  韦斯特点点头,站起来对霍兰德说了句什么。

  李察耳力还过得去,隐约听到了“可以一试”。

  人都散了后,教室里只剩霍兰德和李察两个人。

  霍兰德把茶杯举到嘴边喝了口:

首节 上一节 16/159下一节 尾节 目录

推荐阅读